शक्ति प्रसादादाप्नोति वीर्यं सर्वाश्च संपदः । ईश्वरी सर्वभूतेषु सा चैवं पार्थ संस्थिता
śakti prasādādāpnoti vīryaṃ sarvāśca saṃpadaḥ | īśvarī sarvabhūteṣu sā caivaṃ pārtha saṃsthitā
ရှက္တိ၏ ကျေးဇူးတော်ကြောင့် သတ္တိဗလနှင့် စည်းစိမ်အပေါင်းတို့ကို ရရှိ၏။ အရှင်မ ဒေဝီသည် သတ္တဝါအပေါင်းတို့အတွင်း၌ တည်နေသဖြင့်၊ အို ပါရ္ထ၊ ထိုသို့ပင် နေရာအနှံ့ တည်ရှိ၏။
Nārada (as narrator; vocative “pārtha” reflects a traditional address style)
Listener: Pārtha (as addressed in the verse)
Scene: Devi as a radiant inner presence seated in the heart-lotus of diverse beings—ascetics, householders, animals—while a devotee receives ‘virya’ as a luminous current descending like a blessing.
Strength and prosperity arise from the Goddess’s grace, who is also present within all beings.
No specific tīrtha is named; the verse supports Devī-centered reverence connected to the chapter’s sacred geography.
Implied: seeking Śakti’s prasāda through worship/propitiation; no explicit rite is detailed.