सुखिनो दुःखिनश्चैव प्राणिनः शास्त्रदर्शिनः । अष्टाविंशतिलक्षैश्च गुणमेकैकमीश्वरः
sukhino duḥkhinaścaiva prāṇinaḥ śāstradarśinaḥ | aṣṭāviṃśatilakṣaiśca guṇamekaikamīśvaraḥ
သတ္တဝါတို့သည် ပျော်ရွှင်သူ၊ ဆင်းရဲသူ ဟူ၍လည်းကောင်း၊ သာသနာကျမ်း (śāstra) ကို မြင်သိသူ ဟူ၍လည်းကောင်း တွေ့ရ၏။ ထို့ပြင် အရှင် (Īśvara) သည် သတ္တဝါတို့အပေါ် ဂုဏ်တစ်ပါးချင်းစီကို ၂၈ လက္ခ (နှစ်ဆယ့်ရှစ် လက္ခ) ဟူသော အလွန်ကြီးမားသည့် အတိုင်းအတာဖြင့် ခွဲဝေတော်မူ၏။
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)
Scene: A cosmic tableau: Īśvara overseeing a vast field of beings, each marked with subtle color-coding of guṇas; some hold scriptures (śāstra-darśin), others are caught in pleasure/pain cycles.
Diversity of experience—happiness, suffering, and spiritual insight—arises within a vast cosmic distribution governed by Īśvara and shaped by guṇas.
No tīrtha is praised in this verse; it discusses cosmic classification of beings.
No ritual instruction appears; the focus is on understanding creation through śāstra and guṇa theory.