विवासयेत्स्वकाद्राष्ट्रात्ते हि लोकस्य कंटकाः । तेषामन्वेषणे यत्नं राजा नित्यं समाचरेत्
vivāsayetsvakādrāṣṭrātte hi lokasya kaṃṭakāḥ | teṣāmanveṣaṇe yatnaṃ rājā nityaṃ samācaret
ဘုရင်သည် မိမိနိုင်ငံမှ ထိုသူတို့ကို ပြည်နှင်ဒဏ်ပေးရမည်၊ အကြောင်းမှာ သူတို့သည် ပြည်သူတို့အတွက် ဆူးကဲ့သို့ ဖြစ်ကြသည်။ သူတို့ကို ရှာဖွေရာတွင် ဘုရင်သည် အစဉ်မပြတ် ကြိုးပမ်းအားထုတ်ရမည်။
Lomaharṣaṇa (Sūta) speaking to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Royal guards escort identified sorcerers/obstructors beyond the city gates; citizens watch with relief; the king stands at the ramparts, symbolically ‘clearing thorns’ from the realm; a road stretches into wilderness.
Protecting society is a sacred duty: removing persistent wrongdoers is framed as service to the people and to dharma.
No holy site is mentioned; the verse is a governance directive.
Not a ritual act, but a dharmic administrative measure: investigation and exile of those deemed harmful to public welfare.