तथेदं शोधितं देहं शुद्धं दिवि व्रजेत्स्फुटम् । तस्मात्सर्वात्मना हीनान्न ग्राह्यं बत धीमता
tathedaṃ śodhitaṃ dehaṃ śuddhaṃ divi vrajetsphuṭam | tasmātsarvātmanā hīnānna grāhyaṃ bata dhīmatā
ထိုနည်းတူ ဤကိုယ်ခန္ဓာသည် သန့်စင်ခံရလျှင် စင်ကြယ်လာ၍ ထင်ရှားစွာ ကောင်းကင်လောကသို့ သွားရောက်၏။ ထို့ကြောင့် ပညာရှိသည် အလွန်နိမ့်ပါးသောအရာကို လုံးဝ မလက်ခံသင့်။
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)
Scene: A purified pilgrim/ascetic, radiant and composed, contrasted with a shadowy ‘inferior’ influence; above, a clear path to a luminous heavenly realm.
Purification uplifts one to higher states; the wise avoid adopting degraded or inferior paths.
No tīrtha is mentioned in this verse; it concludes a moral-philosophical argument about purification.
A general prescription of śodhana (purification) and disciplined living is implied; no specific ritual is named.