स्वर्णं सर्वेषु चास्त्येव तथैव स सदाशिवः । हीनरूपं शोधितं सच्छुद्धिमेति न चैकताम्
svarṇaṃ sarveṣu cāstyeva tathaiva sa sadāśivaḥ | hīnarūpaṃ śodhitaṃ sacchuddhimeti na caikatām
အလှဆင်ပစ္စည်းအားလုံးတွင် ရွှေတည်ရှိသကဲ့သို့၊ ထိုစဒာရှီဝသည်လည်း သတ္တဝါအားလုံးတွင် တည်ရှိတော်မူ၏။ ပုံသဏ္ဌာန်နိမ့်ပါးသောအရာသည် သန့်စင်ခံရလျှင် စင်ကြယ်မှုအမှန်သို့ ရောက်သော်လည်း၊ အားလုံးနှင့် တစ်ပုံတည်း မဖြစ်လာ။
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)
Scene: A metaphysical tableau: many ornaments shimmering, with a subtle luminous presence symbolizing Sadāśiva pervading them; purification shown as a goldsmith refining a crude ornament.
The Divine (Sadāśiva) pervades all, and purification elevates the impure without erasing individual distinctions.
No site is named; the verse is theological, emphasizing Śiva’s presence and the power of purification.
Purification (śodhana) is taught as a principle; no specific rite is detailed.