महाकाल उवाच । उचिता प्रतिपत्तिश्च कार्या सर्वेषु नित्यशः । प्रतिपत्तिं चोचितां ते विना गृह्णन्ति नैव च
mahākāla uvāca | ucitā pratipattiśca kāryā sarveṣu nityaśaḥ | pratipattiṃ cocitāṃ te vinā gṛhṇanti naiva ca
မဟာကာလက ပြောလေ၏— “အရာအားလုံးတွင် အချိန်တိုင်း သင့်တော်သော နည်းလမ်းကို အမြဲတမ်း ဆောင်ရွက်ရမည်။ သင့်လျော်သော အကျင့်အထုံးမရှိလျှင် သူတို့သည် (ပူဇော်သက္ကာ) ကို လုံးဝ မခံယူကြ”။
Mahākāla
Tirtha: Mahākāla-kṣetra (implied)
Type: kshetra
Listener: Rājā
Scene: Mahākāla, as a divine/authoritative voice, instructs that proper observance is mandatory and that offerings without due procedure are not accepted; the scene may show a temple sanctum aura or a ritual hall with fire.
Dharma is not only intention but also right method; proper observance is what makes offerings efficacious and acceptable.
No particular tīrtha is praised in this verse.
Follow ucitā pratipatti—proper, fitting procedure—because recipients do not accept offerings without it.