नाहं तथाद्भि यजमानहविर्वितानश्चयोतद्घृतप्लुतमदन्हुतभुङ्मुखेन । यद्ब्राह्मणस्य मुखतश्चरतोनुघासं तुष्टस्य मय्यवहितैर्निजकर्मपाकैः
nāhaṃ tathādbhi yajamānahavirvitānaścayotadghṛtaplutamadanhutabhuṅmukhena | yadbrāhmaṇasya mukhataścaratonughāsaṃ tuṣṭasya mayyavahitairnijakarmapākaiḥ
ယဇ္ဉပြုသူ၏ အလှအပကြီးမားသော ပူဇော်သက္ကာများ—မီးထဲသို့ ဂီ (ghee) ဖြင့်လောင်း၍ အဟုတိများကို “ယဇ္ဉ၏ပါးစပ်” က စားသုံးသကဲ့သို့—ထိုနည်းတူ ငါ မနှစ်သက်သော်လည်း၊ စိတ်ကျေနပ်သော ဗြာဟ္မဏ၏ ပါးစပ်မှ ထွက်လာသော အနည်းငယ်သော အစာတစ်မုတ်ကိုပင်၊ ကိုယ်၏ကမ္မ၏ အကျိုးသီးပွင့်အဖြစ် သတိနှင့် ဘက္တိဖြင့် ပူဇော်လျှင် ငါ အလွန်နှစ်သက်၏။
Viṣṇu (quoted authority)
Listener: The Kumāras
Scene: Two scenes contrasted: (1) a grand yajña with blazing fire, priests, ladles of ghee; (2) a humble devotee offering a small morsel to a serene brāhmaṇa seated calmly. Viṣṇu’s subtle presence/approval radiates more strongly over the second scene.
Personal charity and reverent service to a worthy, contented brāhmaṇa can please the Divine more than costly ritual display.
No specific tīrtha is named; the ‘holy field’ emphasized is the brāhmaṇa as a recipient of dāna and honor.
It implicitly praises brāhmaṇa-bhojana/dāna (offering food/charity to brāhmaṇas) over mere ritual oblations.