यस्यैतत्सकलं विश्वं मूर्धाग्रे सर्षपायते । इत्यनंतप्रभावात्स ह्यनंत इति कीर्त्यते
yasyaitatsakalaṃ viśvaṃ mūrdhāgre sarṣapāyate | ityanaṃtaprabhāvātsa hyanaṃta iti kīrtyate
သူ၏ ဦးခေါင်းထိပ်ပေါ်တွင် ဤကမ္ဘာလောက အလုံးစုံသည် မုန်ညင်းစေ့တစ်စေ့ကဲ့သို့ ထင်ရသူ—ထိုကဲ့သို့ အကန့်အသတ်မရှိသော အာနုဘော်ကြောင့် သူကို “အနန္တ” ဟု ချီးကျူးခေါ်ဆိုကြသည်။
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Ananta (Śeṣa)
Type: kshetra
Scene: Ananta as a colossal serpent with countless hoods; atop his head-tip the entire universe appears as a tiny mustard seed; stars and worlds shimmer like dust motes around him.
The cosmos is upheld by powers beyond ordinary measure; contemplating Ananta fosters humility and reverence for divine order.
None; the verse praises a cosmic being (Ananta) rather than a pilgrimage place.
None explicitly; it is descriptive praise (stuti-like cosmology).