दौहित्रीं कव्यवाहानां दद्मि पुत्रीं स्वकामहम् । इत्युक्त्वा तस्थिवाञ्छैलो न जानाति हरस्य सः
dauhitrīṃ kavyavāhānāṃ dadmi putrīṃ svakāmaham | ityuktvā tasthivāñchailo na jānāti harasya saḥ
သဲလက “ကဗျဝါဟ (ပူဇော်မီး) ကို သယ်ဆောင်သူတို့၏ မြေးမဖြစ်သော ငါ့သမီးကို ငါ့ဆန္ဒအတိုင်း ပေးအပ်မည်” ဟုဆိုကာ ရပ်တည်လျက်ရှိသော်လည်း၊ ဟရ (ရှီဝ) ၏ အမှန်တကယ်သော အဆင့်အတန်းကို သူမသိခဲ့ပေ။
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: Śaila stands solemnly, declaring his intent to give his daughter; nearby, Śiva appears as a simple ascetic—matted hair, ash-smeared—while the court remains unsure of his true grandeur.
Even when the Divine appears ordinary, dharmic intention (pure kanyādāna) remains meritorious; the Lord’s greatness can be veiled in līlā.
No specific location is praised in this verse; it focuses on the marriage-giving act within the narrative.
The intention and declaration connected to kanyādāna (formal giving of the daughter) is foregrounded.