सुलक्षणाषाढधरः सद्वृत्तः प्रति भानवान् । ततस्तं पूजयामासुस्तत्सख्यो बहुमानतः
sulakṣaṇāṣāḍhadharaḥ sadvṛttaḥ prati bhānavān | tatastaṃ pūjayāmāsustatsakhyo bahumānataḥ
သူသည် မင်္ဂလာလက္ခဏာများ ပြည့်စုံ၍ အာသာဍ္ဍဟ ဝတ်စုံကို ဝတ်ဆင်ကာ အကျင့်သီလကောင်းမွန်၍ ဉာဏ်ရောင်ခြည် ထွန်းလင်းသူ ဖြစ်၏။ ထို့နောက် နန်း၏ မိတ်သဟာယများက အလွန်လေးစားစွာဖြင့် သူ့ကို ပူဇော်ကြ၏။
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating (deduced)
Scene: The brahmacārin appears radiant and well-marked; Pārvatī’s companions approach with folded hands, offering respectful worship—water, flowers, and a seat—within a forest hermitage.
Puranic dharma praises honoring a virtuous guest; reverence to ascetics becomes reverence to God.
No tīrtha is explicitly praised in this verse; the narrative remains in the Himalayan tapas locale.
Pūjā (honoring/worship) offered to the visiting brahmacārin-like figure is implied as proper conduct.