म्रियते यदि संग्रामे धातुर्दद्भोऽपयाचितम् । केचिद्युध्यत्सु वीरेषु सृक्किणी संलिहंति च
mriyate yadi saṃgrāme dhāturdadbho'payācitam | kecidyudhyatsu vīreṣu sṛkkiṇī saṃlihaṃti ca
“စစ်ပွဲတွင် ‘ထောက်တိုင်’ သေသွားလျှင် ‘သွား’ သည် မတောင်းရဘဲ ကျန်ရစ်သည်” ဟု ဆိုကြ၏။ ထို့ပြင် အချို့ကတော့ သူရဲကောင်းများ တိုက်ခိုက်နေစဉ်ပင် နှုတ်ခမ်းကို လျှာဖြင့် လိမ်းလျက်ရှိကြ၏။
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Scene: A speaker utters a cryptic proverb while nearby figures lick their lips, eyes fixed on the fighting—suggesting ghoulish anticipation; the battlefield continues behind them with fallen ‘supports’ and broken weapons.
It criticizes predatory delight in others’ suffering, implying that dharma requires compassion and self-control even amid conflict.
None is specified.
None.