न शेकुश्चलितुं तत्र पदादपि पदं तदा । ततो नानास्त्रवर्षेण दानवानां महाचमूः
na śekuścalituṃ tatra padādapi padaṃ tadā | tato nānāstravarṣeṇa dānavānāṃ mahācamūḥ
ထိုအခါ သူတို့သည် ထိုနေရာတွင် ခြေတစ်လှမ်းတောင် မရွှေ့နိုင်ခဲ့ကြ; ထို့နောက် လက်နက်မျိုးစုံ မိုးရွာသကဲ့သို့ ကျရောက်ရာတွင် ဒာနဝတို့၏ တပ်ကြီးသည် ဖိနှိပ်ခံရ하였다။
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Scene: A vast daṇava host frozen mid-stride, feet rooted to the ground, while a dense rain of diverse celestial weapons descends in arcs and streaks, churning dust and light.
When confusion and fear dominate, even great strength becomes inert; inner steadiness is depicted as the prerequisite for effective action.
None is named in this verse.
None.