संदष्टौष्ठमुखैः पृथ्वीं दैत्यानां सोऽभ्यपूरयत् । ततो निःशेषितप्रायां विलोक्य स्वां चमूं तदा
saṃdaṣṭauṣṭhamukhaiḥ pṛthvīṃ daityānāṃ so'bhyapūrayat | tato niḥśeṣitaprāyāṃ vilokya svāṃ camūṃ tadā
ဒိုင်တျာတို့သည် ဒေါသဖြင့် နှုတ်ခမ်းနှင့် မျက်နှာကို ကိုက်တင်းလျက်ရှိစဉ်၊ သူသည် မြေပြင်ကို သူတို့ဖြင့် ပြည့်နှက်စေ하였다။ ထို့နောက် မိမိစစ်တပ်သည် များစွာပျက်စီးလုနီးပါးဖြစ်နေသည်ကို မြင်၍ ထိုခဏ၌ ကြည့်မြင်လေ၏။
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A vast plain crowded with Daityas, their faces contorted, biting lips in rage; dust and banners; the commander pauses, surveying his nearly destroyed forces.
Even in overwhelming opposition and loss, dharmic resolve is tested; awareness of one’s forces precedes decisive response.
None is mentioned in this verse.
None.