निषसाद रथोपस्थे दुर्वाचा सुजनो यथा । तथागतं तु तं दृष्ट्वा धनेशं वै मृतं यथा
niṣasāda rathopasthe durvācā sujano yathā | tathāgataṃ tu taṃ dṛṣṭvā dhaneśaṃ vai mṛtaṃ yathā
သူသည် ရထားထိုင်ခုံပေါ်သို့ လဲကျသွား၏—ဆိုးဝါးသောစကားကြောင့် လူကောင်းတစ်ဦး ကျဆင်းသကဲ့သို့။ ထိုသို့မြင်ကြသဖြင့် သူတို့သည် ဓနေရှ (စည်းစိမ်၏အရှင်) ကို သေသကဲ့သို့ ထင်မြင်ကြ၏။
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: Kubera slumps onto the chariot-seat, limp and pale; companions stare, believing him dead; the metaphor of ‘cruel words’ appears as dark arrows striking a gentle figure in a parallel vignette.
Cruel speech can ‘kill’ the spirit of the virtuous; dharma upholds gentle, truthful, beneficial vāṇī.
No tīrtha is referenced.
None.