भल्लैर्वेतसपत्रैश्च शुकतुंडैश्च निर्मलैः । वृष्टिभिश्चाद्भुताकारैर्गगनं समपद्यत
bhallairvetasapatraiśca śukatuṃḍaiśca nirmalaiḥ | vṛṣṭibhiścādbhutākārairgaganaṃ samapadyata
ဘ္ဟလ္လ မြားများ၊ ဝက်တက်ရွက်သဏ္ဌာန် မြားတံများ၊ သန့်ရှင်းသော “ကြက်တူရွေးနှုတ်ခမ်း” မြားများနှင့် အံ့ဩဖွယ်ပုံသဏ္ဌာန်ရှိသော မြားမိုးများ ကျလာသဖြင့် ကောင်းကင်တစ်လျှောက်လုံး ပြည့်နှက်၍ လွှမ်းမိုးသွား하였다။
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: A vast sky choked with layered arrow-rain: bhalla arrows, reed-leaf shafts, and ‘parrot-beak’ (śukatuṇḍa) arrows, forming patterned, wondrous volleys that seem to seize the firmament.
When violence intensifies, even the heavens seem obscured—symbolizing how adharma darkens perception.
No holy site appears in this verse.
None.