ततो महूर्तमात्रेण ग्रसनः प्राप्य चेतनाम् । अपश्यत्स्वां तनुं ध्वस्तां विलोलाभरणांबराम्
tato mahūrtamātreṇa grasanaḥ prāpya cetanām | apaśyatsvāṃ tanuṃ dhvastāṃ vilolābharaṇāṃbarām
ထို့နောက် မုဟုတ္တကာလအတွင်း၌ ဂြသနသည် သတိပြန်လည်လာ၏။ သူသည် မိမိ၏ ခန္ဓာကိုယ် ပျက်စီးနေသည်ကိုလည်းကောင်း၊ တန်ဆာဆင်ယင်မှုများနှင့် အဝတ်အစားများ ဖရိုဖရဲဖြစ်နေသည်ကိုလည်းကောင်း မြင်လေ၏။
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: After a muhūrta, Grasana awakens amid dust and wreckage, looking down at his battered body; ornaments and garments hang loose, signaling the collapse of pride and splendor.
External splendor is easily undone; adversity exposes the impermanence of pride and the need for humility.
No tīrtha is referenced in this verse.
None.