पपात भूमौ निःसंज्ञो भूमिरेणुविभूषितः । ततो हाहारवो घोरः सेनयोरुभयोरभूत्
papāta bhūmau niḥsaṃjño bhūmireṇuvibhūṣitaḥ | tato hāhāravo ghoraḥ senayorubhayorabhūt
သူသည် မြေပြင်ပေါ်သို့ သတိလစ်ကျသွားပြီး ကိုယ်ခန္ဓာသည် မြေမှုန့်ဖြင့် ဖုံးလွှမ်းလေ၏။ ထို့နောက် စစ်တပ်နှစ်ဖက်လုံးမှ “အို အလား!” ဟူသော ကြောက်မက်ဖွယ် အော်ဟစ်သံ ပေါ်ထွက်လာ၏။
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Grasana lies senseless on the earth, his body smeared with dust; around him, both armies erupt in a unified, dreadful cry of lament.
Worldly power is fragile; conflict brings collective sorrow, urging restraint and dharmic governance of strength.
None is mentioned.
None.