योगिनः सर्वभूतस्थं स्थाणुरित्येव नाम च । नानाविधं मनुष्याश्च पुरुषंनाम नाम च
yoginaḥ sarvabhūtasthaṃ sthāṇurityeva nāma ca | nānāvidhaṃ manuṣyāśca puruṣaṃnāma nāma ca
ယောဂီတို့သည် သတ္တဝါအပေါင်း၌ တည်ရှိသော လိင်္ဂကို ပုံဖော်၍ «သ္ထာဏု» (မလှုပ်မရှား) ဟု အမည်ပေး하였다။ လူသားတို့သည် နည်းလမ်းမျိုးစုံဖြင့် လိင်္ဂများကို ပြုလုပ်ကာ «ပုရုෂ» (အမြင့်မြတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်) ဟု အမည်ပေး하였다။
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Type: kshetra
Scene: A circle of yogins in meditation around a simple liṅga radiating calm, labeled ‘Sthāṇu’; nearby, townspeople craft varied liṅgas—stone, clay, wood—each collectively called ‘Puruṣa.’
The highest worship sees Śiva as present in all beings (sarvabhūtastha) and steady as Sthāṇu; devotion is open to yogins and householders alike.
No particular tīrtha is named; the verse universalizes worship beyond a single geography.
No specific rite is prescribed; it affirms multiple valid modes of liṅga worship and naming.