कूर्म उवाच । इन्द्रद्युम्नोऽयमवनीपतिः सत्रिजनाग्रणीः । कीर्तिलोपान्निरस्तोऽयं वेधसा नाकपृष्ठतः
kūrma uvāca | indradyumno'yamavanīpatiḥ satrijanāgraṇīḥ | kīrtilopānnirasto'yaṃ vedhasā nākapṛṣṭhataḥ
လိပ်က ပြောသည်– «ဤသူသည် မြေပြင်၏ဘုရင် အိန္ဒြဒျုမ္န ဖြစ်၍ လူတို့အနက် ထိပ်တန်းခေါင်းဆောင်တစ်ဦး ဖြစ်၏။ သူ၏ကီर्तिကျဆင်းသဖြင့် ဖန်ဆင်းရှင် ဘြဟ္မာ (ဝေဓသ) က ကောင်းကင်အမြင့်မှ သူ့ကို ချလိုက်သည်»။
Kūrma
Listener: assembly/host (implied) and the addressed interlocutor within the narrative
Scene: Kūrma (the Tortoise sage/being) identifies King Indradyumna and narrates his fall from heaven due to diminished fame; the king appears humbled, earthbound, seeking remedy.
Even heavenly status is unstable when merit and righteous renown decline; dharma must be renewed to regain upliftment.
No specific tīrtha is named in this verse; it introduces Indradyumna’s condition and the cause of his fall.
No explicit rite is stated; the verse sets up the need for restoration of merit (often through tapas, tīrtha, or dharmic acts in the larger narrative).