अभ्यागतस्य कस्यापि सर्वसत्कारसद्व्रती । किं त्वेष पंचमो यो वो दृश्यते सरलाकृतिः
abhyāgatasya kasyāpi sarvasatkārasadvratī | kiṃ tveṣa paṃcamo yo vo dṛśyate saralākṛtiḥ
လာရောက်သူ မည်သူမဆိုအား အလုံးစုံသော ဂုဏ်ပြုစက္ကာရကို ပေးအပ်ရန် ကောင်းမြတ်သော ဝရတကို ငါထိန်း၏။ သို့သော် သင်တို့အနက် ဤပဉ္စမမြောက်သူသည် မည်သူနည်း၊ ရိုးရိုးဖြောင့်ဖြောင့်သော ရုပ်သဏ္ဌာန်ဖြင့် ဤနေရာ၌ မြင်ရသည်။
Kūrma
Listener: Kuruśreṣṭha / Kurusattama (addressed later in the passage)
Scene: A dharmic host speaks with folded hands, declaring his vow to honor any guest; he notices a fifth figure among a group—plain, unadorned, yet quietly radiant—prompting respectful curiosity.
True hospitality is universal, yet sacred narratives often test discernment through unexpected visitors.
No specific sacred site is named in this verse; it focuses on the encounter and recognition within the story.
The implied prescription is complete satkāra (honoring) of guests; no detailed rite is stated.