शाणेन मणिवल्लीढा कृशाप्यायादनर्घताम् । तथापि तपसा क्षामा दिदीपे तत्तनुस्तराम्
śāṇena maṇivallīḍhā kṛśāpyāyādanarghatām | tathāpi tapasā kṣāmā didīpe tattanustarām
ချွန်ကျောက်ဖြင့် ပွတ်တိုက်ခံရသော မဏိဝလ္လီကဲ့သို့၊ ပိန်ပါးသော်လည်း တန်ဖိုးမမီနိုင်အောင် အမြတ်တန်လာသည်။ ထိုနည်းတူ တပသျာကြောင့် ခြောက်သွေ့ပိန်လှီသော်လည်း သူမသည် အနန္တတန်ဖိုးကို ရရှိခဲ့ပြီး၊ တပသျာကြောင့် ကိုယ်ခန္ဓာ ချို့ယွင်းသော်လည်း ပို၍ တောက်ပလင်းလက်လာ하였다။
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa narrative voice)
Scene: A thin ascetic maiden glowing with an inner light; the simile of a jewel-creeper polished by a whetstone is visualized as a luminous vine motif behind her, suggesting refinement through friction.
Austerity may reduce the body, but it increases spiritual worth and inner luminosity—like a gem refined by polishing.
The verse serves the Kāśīkhaṇḍa’s praise of purification; it does not identify a particular tīrtha by name.
No formal ritual is listed; the practice emphasized is sustained tapas leading to purification and radiance.