वृक्षांश्छित्त्वा पशून्हत्वा कृत्वा रुधिरकर्दमम । दग्ध्वा वह्नौ तिलाज्यादि चित्रं स्वर्गोऽभिलप्यते
vṛkṣāṃśchittvā paśūnhatvā kṛtvā rudhirakardamama | dagdhvā vahnau tilājyādi citraṃ svargo'bhilapyate
သစ်ပင်များကို ခုတ်လှဲ၍ တိရစ္ဆာန်များကို သတ်ကာ သွေးကန့်ကွက်အညစ်အကြေးဖြစ်စေပြီး—ထို့နောက် မီးထဲ၌ နှမ်း၊ ဂျီ(ghṛta) စသည်တို့ကို မီးရှို့ကာ—လူတို့သည် ထူးဆန်းစွာ ‘ကောင်းကင်ဘုံ’ ကိုပင် ရည်မှန်းချက်ဟု ပြောကြသည်။
Skanda (deduced; Kāśī-khaṇḍa often Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis (frame)
Scene: A stark contrast scene: foreground shows felled trees, slain animals, and a blood-mire near a sacrificial fire; background shows people speaking of ‘svarga’ while a compassionate sage looks on in sorrow, pointing to the contradiction.
Ritual claims cannot sanctify cruelty; violence done for ‘religious’ ends is condemned as spiritually incoherent.
The verse occurs within the Kāśī-khaṇḍa narrative frame, but it is a general ethical critique rather than a site-specific praise.
It references fire-offerings (tilājyādi in vahni) and implicitly warns against linking such offerings with harm to trees and animals.