कृतप्रणामो राज्ञा स सादरं दत्तमासनम् । भेजेथ कुशलं पृष्टः स राज्ञा तेन भूपतिः
kṛtapraṇāmo rājñā sa sādaraṃ dattamāsanam | bhejetha kuśalaṃ pṛṣṭaḥ sa rājñā tena bhūpatiḥ
မင်းကြီးက ဦးညွှတ်ပူဇော်ပြီးနောက် ထိုဗြာဟ္မဏသည် လေးစားစွာ ပေးအပ်သော အာသနကို လက်ခံထိုင်하였다။ အုပ်စိုးရှင်က ကျန်းမာချမ်းသာမှုကို မေးမြန်းသော် သူသည် မင်္ဂလာရှိသော စကားဖြင့် ပြန်လည်ဖြေ하였다။
Skanda (narrating to Agastya, Kāśīkhaṇḍa convention)
Tirtha: Avimukta (Kāśī)
Type: kshetra
Scene: The king bows; a finely carved seat is offered; the brāhmaṇa sits with composed dignity; the king asks about his welfare, and the brāhmaṇa replies with calm auspicious words.
Humility and proper hospitality toward the worthy preserve dharma and harmony.
The setting remains Kāśī; the verse itself emphasizes interpersonal dharma rather than a named tīrtha.
Offering praṇāma and āsana to an honored guest—key elements of atithi-satkāra.