तेन व्रतेन संतुष्टः करुणेशः कदाचन । न तं क्षेत्राद्बहिः कुर्यात्तस्मात्कार्यं व्रतं त्विदम्
tena vratena saṃtuṣṭaḥ karuṇeśaḥ kadācana | na taṃ kṣetrādbahiḥ kuryāttasmātkāryaṃ vrataṃ tvidam
ထိုဝတ်ပြုသစ္စာကြောင့် ကရုဏေရှသည် တစ်ခါတစ်ရံ အလွန်ပင်နှစ်သက်၍ ထိုသူကို သန့်ရှင်းသော က్షೇತ್ರမှ အပြင်သို့ မနှင်ထုတ်မည်။ ထို့ကြောင့် ဤဝတ်ကို မဖြစ်မနေ ဆောင်ရွက်သင့်သည်။
Skanda
Tirtha: Karuṇeśvara
Type: kshetra
Listener: Muni
Scene: Śiva’s compassionate presence is implied above the liṅga as the devotee completes the vrata; a symbolic boundary of Kāśī glows, indicating the devotee is retained within the kṣetra’s grace.
Vows performed with sincerity are portrayed as forging a protective bond with Śiva that preserves one’s connection to the liberating kṣetra.
Kāśī as the kṣetra, specifically through the grace of Karuṇeśa/Karuṇeśvara.
Undertake the stated vow (Ekabhakta on Monday, per the prior verse) to please Karuṇeśa.