सरिद्वरा निशम्येति रेवा प्राह महेश्वरम् । किं वरेणेह देवेश भृशं तुच्छेन धूर्जटे
saridvarā niśamyeti revā prāha maheśvaram | kiṃ vareṇeha deveśa bhṛśaṃ tucchena dhūrjaṭe
ဤသို့ကြားသော် မြစ်တို့အထွတ် ရေဝါ (နರ್ಮဒါ) သည် မဟေရှဝရအား ပြောသည်– «ဒေဝတို့၏အရှင်၊ ဓူရ္ဇဋိ အရှင်၊ ဤနေရာ၌ ဆုတောင်းတစ်ခုက ဘာအကျိုးရှိမည်နည်း၊ အလွန်တုန့်တုန့်သေးသေးသာ ဖြစ်နေပါသည်»။
Revā (Narmadā)
Tirtha: Revā/Narmadā-tīra (implied)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: On a moonlit riverbank, the personified Narmadā (Revā) addresses Maheśvara with folded hands, questioning the smallness of a proposed boon; Śiva stands serene with matted locks and crescent moon, river currents shimmering behind.
A devotee seeks the highest good, not merely minor worldly favors, when approaching Śiva.
The Revā/Narmadā sacred region is being prepared for glorification through Śiva’s boons.
None explicitly; the verse frames the request for a superior spiritual boon.