परं नो दृग्गतान्येव दूरे दूरे व्रजंत्यहो । दैवादद्यैकमायांतं दृष्ट्वा कार्पटिकं मुने
paraṃ no dṛggatānyeva dūre dūre vrajaṃtyaho | daivādadyaikamāyāṃtaṃ dṛṣṭvā kārpaṭikaṃ mune
သို့သော် ကျွန်ုပ်တို့မျက်စိထဲဝင်လာသမျှ အရာအားလုံးသည် အိုဟို! ပို၍ပို၍ဝေးသို့လျှောထွက်သွား၏။ ယနေ့မူ ကံကြမ္မာအလိုတော်ကြောင့်၊ မုနိရေ၊ အဝတ်စုတ်စုတ်ဝတ်ဆင်သော တပသီတစ်ဦး လာနီးလာမြင်ရသဖြင့်…
Preta (departed spirit), addressing a sage (mune) (deduced)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: muni (sage)
Scene: A hungry wanderer watches desirable things slip away in the distance; in the foreground a rag-clad mendicant (karpaṭika) approaches calmly, staff and begging bowl, eyes serene.
Desire continually recedes and remains unfulfilled; providence can bring a decisive encounter that turns one toward liberation.
Kāśī is the narrative world of the Kāśīkhaṇḍa, though no named tīrtha appears in this verse.
None; the verse sets up an encounter driven by daiva (fate).