अथ तैः प्रमथैर्विष्णोरनुगा गदिता रणे । आददानास्तृणं वक्त्रे णापिताः पाशवीं दशाम्
atha taiḥ pramathairviṣṇoranugā gaditā raṇe | ādadānāstṛṇaṃ vaktre ṇāpitāḥ pāśavīṃ daśām
ထို့နောက် စစ်ပွဲ၌ ဗိဿနု (Viṣṇu) ၏ အနုဂါများကို ပရမထ (Pramatha) များက ချေမှုန်းလိုက်ကြသည်။ သူတို့၏ ပါးစပ်ထဲသို့ မြက်ကို အတင်းထည့်ခိုင်းကာ၊ ကုတ်ဖြတ်ခံရသကဲ့သို့ အရှက်ရစေ၍ တိရစ္ဆာန်သဘောသို့ ကျဆင်းစေ하였다။
Narrator (Kāśīkhaṇḍa narration traditionally Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/pilgrims (frame audience)
Scene: Pramathas overpower Viṣṇu’s attendants; some are pinned down, tufts of grass forced into their mouths, heads partly shaven, faces contorted in shame; the yajña ground is strewn with ritual items and broken garlands.
Adharma in sacrificial pride leads to disgrace; when devotion is severed from humility, even powerful factions become subject to humiliation.
Kāśī is the overarching sacred setting of the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself is not a direct tīrtha-mahātmya statement.
None; the verse uses imagery of degradation rather than prescribing rites.