स्वस्य त्रिशूलघातेन म्रियते नान्यथा रणे । जगत्पर्याकुलीकृत्य निद्रात्यत्रविनिर्भयः
svasya triśūlaghātena mriyate nānyathā raṇe | jagatparyākulīkṛtya nidrātyatravinirbhayaḥ
စစ်ပွဲတွင် သူသည် မိမိ၏ တြိရှူလ်ဖြင့် ထိုးနှက်ခြင်းဖြင့်သာ သေဆုံးနိုင်ပြီး အခြားနည်းဖြင့် မဟုတ်။ လောကကို ရှုပ်ထွေးစေပြီးနောက် ဤနေရာ၌ ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိဘဲ အိပ်နေ၏။
Skanda (deduced)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame implied)
Scene: Kaṃkālaketu, after shaking the world, lies sleeping fearlessly in a lair near the sacred city; his trident is prominent, hinting that it alone can end him.
Boons and power misused for world-disturbance still contain a dhārmic ‘key’ for correction—evil is not beyond remedy.
Not explicit; the verse functions within the Kāśī-khaṇḍa narrative arc that supports Kāśī’s protective sacred fame.
None; it states the condition of the demon’s defeat (only by his own trident).