श्रुत्वेति देवदेवस्य स प्रेमवचनं हरिः । सर्वज्ञ किंतेऽविदितं तमुवाचेति वृत्रहा
śrutveti devadevasya sa premavacanaṃ hariḥ | sarvajña kiṃte'viditaṃ tamuvāceti vṛtrahā
နတ်တို့၏နတ်တော်၏ ချစ်ခင်ကြင်နာသော စကားကို ကြားသော်၊ ဝෘတြဟန္တ အိန္ဒြာက “အရာအားလုံးကို သိတော်မူသော ဘုရားရှင်၊ သင့်အတွက် မသိနိုင်သော အရာရှိပါမည်လော” ဟု ပြန်လည်လျှောက်၏။
Indra (Vṛtrahā)
Scene: Indra, with folded hands, responds to the God of gods’ affectionate words; the Lord is portrayed serene and all-knowing, with a sacred Kāśī backdrop—ghāṭas, river shimmer, and temple silhouettes.
True humility recognizes divine omniscience; surrender begins with acknowledging Śiva as Devadeva.
The Kāśī setting remains the frame; the dialogue unfolds around Dharmaśvara/Dharmapīṭha.
None explicitly; it models bhakti through reverent speech and surrender.