कदाचिदपि कल्पांते द्यो लोके भ्रंशति क्षये । प्रोत्तंभनं स्तंभ इव दत्तो विश्वकृता स्वयम्
kadācidapi kalpāṃte dyo loke bhraṃśati kṣaye | prottaṃbhanaṃ staṃbha iva datto viśvakṛtā svayam
တခါတရံ ကလ္ပအဆုံး၌ ပရလယပျက်စီးချိန်တွင် ဒေဝလောက ပြိုကွဲသော်လည်း၊ ကမ္ဘာဖန်ဆင်းရှင် (ဝိශ්ဝကೃတာ) ကိုယ်တိုင် ပေးအပ်သော ထောက်တိုင်တစ်တိုင်ကဲ့သို့ အထောက်အကူဖြင့် ထိန်းထားလျက်ရှိ၏။
Skanda
Tirtha: Kāśī (Avimukta/imperishable field implied)
Type: kshetra
Listener: Maitrāvaruṇa
Scene: At the end of a kalpa, worlds collapse; yet the sacred structure stands, upheld like a cosmic pillar placed by the World-Maker.
Even cosmic dissolution is contained by divine order; sacred narration links stability and protection to the divine presence.
No single tīrtha is named in this verse; it provides cosmological grandeur supporting the forthcoming site-māhātmya.
None; it is doctrinal imagery about cosmic cycles and divine sustenance.