केनाध्वना च निर्यातः क्व काले कुरुतश्च किम् । कथं युगपदे तौ मे ग्राह्यौ स्वैरं भविष्यतः
kenādhvanā ca niryātaḥ kva kāle kurutaśca kim | kathaṃ yugapade tau me grāhyau svairaṃ bhaviṣyataḥ
“ထို့ပြင် မည်သည့်လမ်းဖြင့် ထွက်လာသနည်း၊ မည်သည့်အချိန်တွင်၊ ဘာလုပ်နေစဉ်နည်း။ သူတို့ လွတ်လပ်စွာ လှုပ်ရှားမီ ငါသည် တစ်ပြိုင်နက်တည်း နှစ်ကောင်လုံးကို မည်သို့ ဖမ်းယူနိုင်မည်နည်း” ဟု သူစဉ်းစားလေ၏။
Skanda (contextual narration of the hawk’s thoughts)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Sages (assumed)
Scene: Close-up of the hawk’s intense face, calculating; imagined lines/arrows showing possible routes and times around the temple; inside, the doves remain calm in the sanctum’s protective glow.
Predatory intent is shown as frustrated by the ordered, time-bound safety of sacred space.
The Kāśī sacred precinct and its Śiva-temples, understood as protective sanctuaries.
None; the verse is reflective and strategic, highlighting the security of the holy refuge.