कांचिद्दिशं समालंब्य निर्वेदं परमं गतः । प्रत्याश्रमं प्रतिनगं प्रत्यब्धि प्रतिकाननम्
kāṃciddiśaṃ samālaṃbya nirvedaṃ paramaṃ gataḥ | pratyāśramaṃ pratinagaṃ pratyabdhi pratikānanam
တစ်ဖက်တစ်လမ်းကို အားထား၍ အလွန်အမင်း ဝိရာဂျ (ငြီးငွေ့ကင်းလွတ်မှု) ရောက်ပြီးနောက်၊ အာရှရမ်မှ အာရှရမ်သို့၊ တောင်မှ တောင်သို့၊ သမုဒ္ဒရာမှ သမုဒ္ဒရာသို့၊ တောမှ တောသို့ သွားလာလေ၏။
Skanda
Listener: Agastya (implied)
Scene: A montage-like scene: Damana walking with staff and kamaṇḍalu through successive landscapes—hermitage huts, mountain passes, seashore, dense forest—each vignette connected by a winding path, conveying relentless pilgrimage.
Detachment matures through seeking—moving through sacred landscapes becomes a discipline that supports inner transformation.
The verse broadly evokes India’s sacred geography (āśramas, mountains, seas, forests) rather than naming one tīrtha.
No specific rite is stated; the implied sādhana is pilgrimage undertaken in a spirit of nirveda and tapas.