सर्वाण्यायतनान्याशु साब्धीनि स गिरीण्यपि । स नदीनि स तीर्थानि स द्वीपानि ययुस्ततः
sarvāṇyāyatanānyāśu sābdhīni sa girīṇyapi | sa nadīni sa tīrthāni sa dvīpāni yayustataḥ
ထို့နောက် လျင်မြန်စွာ အာယတနများအားလုံး၊ သမုဒ္ဒရာများ၊ တောင်တန်းများပါ—မြစ်များ၊ တီရ္ထများနှင့် ကျွန်းများအပါအဝင်—ထိုနေရာမှ ထွက်ခွာသွားကြ၍ ထိုဒိဗ္ဗပေါင်းဆုံရာသို့ ဆွဲငင်ခံရသကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
Skanda
Type: kshetra
Scene: A surreal panorama: temples and shrines lift as if weightless; rivers flow upward as luminous ribbons; mountains and islands glide like living beings; oceans swirl into subtle forms—everything moving away after a divine event, as though released from a central attraction.
Kāśī is envisioned as a cosmic hub where the sanctity of all sacred places can be gathered and redirected by divine power.
Kāśī-kṣetra, depicted as influencing and concentrating the wider network of tīrthas.
No direct prescription; the verse expands the māhātmya by describing a universe-scale movement of sacred abodes and tīrthas.