प्रजासंतापजोवह्निर्वज्राग्नेरपि दारुणः । द्वित्रान्दहति वज्राग्निः पूर्वो राज्यं कुलं तनुम्
prajāsaṃtāpajovahnirvajrāgnerapi dāruṇaḥ | dvitrāndahati vajrāgniḥ pūrvo rājyaṃ kulaṃ tanum
ပြည်သူတို့၏ ဆင်းရဲဒုက္ခမှ ပေါက်ဖွားသော မီးသည် မိုးကြိုးမီးထက်ပင် ပိုမိုကြောက်မက်ဖွယ် ဖြစ်သည်။ မိုးကြိုးမီးက နှစ်ယောက် သုံးယောက်သာ လောင်ကျွမ်းစေသော်လည်း၊ ထိုမီးသည် နိုင်ငံတော်၊ မျိုးရိုးနှင့် မင်း၏ ကိုယ်ခန္ဓာကိုပါ ဖျက်ဆီးလောင်ကျွမ်းစေသည်။
A dharmaśīla king (addressing a Brāhmaṇa)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: An allegorical vision: a dark, towering flame labeled ‘prajā-santāpa’ rises from weeping citizens and engulfs palace, family banner, and the king’s silhouette; beside it a smaller lightning-fire burns only a few trees—contrast of scale.
A ruler must fear the suffering of the people more than any external calamity; injustice invites total ruin.
The verse is embedded in the Kāśīkhaṇḍa narrative milieu of Kāśī, though no single tīrtha is named in this line.
No ritual is prescribed; it is a warning that ethical governance is itself a decisive religious obligation.