मुने सखीत्रयं तस्याश्चारु चातुर्यभाजनम् । शशिलेखानंगलेखा चित्रलेखेति नामतः
mune sakhītrayaṃ tasyāścāru cāturyabhājanam | śaśilekhānaṃgalekhā citralekheti nāmataḥ
အို မုနိ၊ သူမ၌ မိတ်သဟာယ သုံးဦးရှိ၍—လှပသကာလည်းကောင်း၊ ဉာဏ်ပညာချောမွေ့မှု၏ အိုးအိမ်တော်လည်းကောင်း—နာမည်အားဖြင့် ရှရှီလေခါ၊ အနင်္ဂလေခါ၊ စိတ္တရလေခါ ဟူ၍ ခေါ်ကြ၏။
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Listener: muni (sage) addressed as 'mune'
Scene: A refined Kāśī courtyard or riverside mansion setting: Ratnāvalī with three elegant companions—Śaśilekhā, Anaṅgalekhā, Citralekhā—introduced as witty, graceful attendants, poised with instruments of art (vīṇā, palm-leaf, pigments).
Satsanga—virtuous companionship—supports and amplifies one’s devotional path and disciplined practice.
The narrative belongs to Kāśī’s Ratneśvara-liṅga setting, though this verse lists the companions.
No explicit ritual; it prepares the narrative for shared devotional observances.