देवदेव उवाच । शृण्वपर्णे समाख्यामि यत्त्वया पृच्छि पार्वति । स्वरूपमेतल्लिंगस्य सर्वतेजोनिधेः परम्
devadeva uvāca | śṛṇvaparṇe samākhyāmi yattvayā pṛcchi pārvati | svarūpametalliṃgasya sarvatejonidheḥ param
ဒေဝဒေဝက မိန့်တော်မူသည်– “နားထောင်လော့၊ အို အပရဏာ။ အို ပါရဝတီ၊ သင်မေးမြန်းသမျှကို ငါရှင်းပြမည်—ဤလိင်္ဂ၏ အမြင့်မြတ်ဆုံးသော သဘောတရား၊ တေဇောအလင်းရောင် အားလုံး၏ အထွတ်အထိပ် နိဓာန်တည်း။”
Śiva (Devadeva)
Type: kshetra
Listener: Pārvatī (Aparṇā)
Scene: Śiva, ‘Devadeva’, turns to Pārvatī (Aparṇā) and begins a formal revelation about the supreme nature of the liṅga, depicted as a radiant, concentrated light.
Sacred knowledge is preserved through guru-like explanation—Śiva reveals the inner nature (svarūpa) of the holy emblem.
Śaileśvara in Kāśī, whose Liṅga is introduced as the supreme repository of divine radiance.
None; it marks the transition into Śiva’s teaching about the site and Liṅga.