अरुणोपि च तत्काले कालज्ञो ऽश्वानकालयत् । जगत्स्वास्थ्यमवापोच्चैः पूर्ववद्भानुसंचरैः
aruṇopi ca tatkāle kālajño 'śvānakālayat | jagatsvāsthyamavāpoccaiḥ pūrvavadbhānusaṃcaraiḥ
ထိုအခါ အရုဏာသည်လည်း—အချိန်ကာလကိုသိသူ—နေမင်း၏ မြင်းများကို ချည်တပ်하였다။ နေမင်းသည် ယခင်ကဲ့သို့ လှည့်လည်သွားလာရာ လောကသည် ပြန်လည် ကျန်းမာချမ်းသာ၍ စည်းကမ်းတကျ ဖြစ်လာ하였다။
Vyāsa (narrative voice; speaker not explicitly marked in this verse)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (typical frame; not explicit here)
Scene: Aruṇa, radiant and red-hued, yokes the Sun’s horses; Sūrya’s chariot resumes its ordained path; the world below regains balance and health.
When time and duty (kāla-dharma) are set in motion correctly, harmony and well-being naturally return to the world.
The verse is within the Kāśīkhaṇḍa context, but this particular line emphasizes cosmic order rather than naming a specific tīrtha.
None explicitly; it is a narrative statement about the Sun’s proper course restoring well-being.