सहोवाचेति जाबालिरारुणेसिरिडामता । वरणापिंगला नाडी तदंतस्त्वविमुक्तकम्
sahovāceti jābālirāruṇesiriḍāmatā | varaṇāpiṃgalā nāḍī tadaṃtastvavimuktakam
အစဉ်အလာအရ—“ဤသို့ပင် ဂျာဘာလီသည် အာရုဏီအား ပြောခဲ့သည်” ဟု ဆိုကြ၏။ ဝရဏာနှင့် ပိင်္ဂလာသည် နာဒီ (လမ်းကြောင်း/စီးကြောင်း) များဖြစ်ပြီး၊ ထိုနှစ်ခု၏ အကန့်အသတ်အတွင်းမှာပင် အဝိမုက္တ တည်ရှိ၏။
Skanda (quoting a śruti/upaniṣadic tradition attributed to Jābāli and Āruṇi)
Tirtha: Avimukta (within Varaṇā–Piṅgalā/Asi bounds)
Type: kshetra
Scene: A sacred map: two flowing boundary rivers labeled Varaṇā and Piṅgalā/Asi forming a cradle around Avimukta; sages Jābāli and Āruṇi point to the inner sanctum where Viśvanātha shines.
Kāśī’s sanctity is framed through ancient authoritative tradition, defining Avimukta as a divinely marked sacred zone.
Avimukta within Kāśī, described via the limits of Varaṇā and Piṅgalā.
None; the verse provides a sacred-geographical definition rather than a rite.