रविरुवाच । देवि त्वदीयचरणांबुजरेणुगौरीं भालस्थलीं वहति यः प्रणतिप्रवीणः । जन्मांतरेपि रजनीकरचारुलेखा तां गौरयत्यतितरां किल तस्य पुंसः
raviruvāca | devi tvadīyacaraṇāṃbujareṇugaurīṃ bhālasthalīṃ vahati yaḥ praṇatipravīṇaḥ | janmāṃtarepi rajanīkaracārulekhā tāṃ gaurayatyatitarāṃ kila tasya puṃsaḥ
ရဝိ (နေမင်း) မိန့်တော်မူသည်– အို ဒေဝီ၊ ဦးညွှတ်ပူဇော်ခြင်း၌ ကျွမ်းကျင်သောသူသည် သင်၏ ပဒ္မခြေတော်ရေဏုမှ ပေါ်ထွန်းသော ဂေါရီဖြူဝင်းမှုကို မိမိနဖူးပေါ်၌ ဆောင်ထား၏။ အခြားဘဝ၌ပင် နဖူးပေါ်ရှိ လမင်း၏ လှပသောမျဉ်းတန်းက ထိုအမှတ်အသားကို ပိုမိုတောက်ပစေ၏။
Ravi (Sūrya/Mārtaṇḍa)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (Devī-pāda-sevā ideal)
Type: kshetra
Listener: Devī (Gaurī/Bhavānī; Śiva-vāmāṅga-hāriṇī)
Scene: Ravi addresses the Goddess: a devotee bows expertly, and the pale dust from her lotus-feet becomes a luminous mark on his forehead; in a future birth, the crescent-moon streak enhances that radiance.
Devotional surrender (praṇati) leaves a lasting spiritual imprint that carries merit beyond one lifetime.
Kāśī, where the Devī associated with Śiva is praised as granting enduring auspiciousness.
Praṇati/namaskāra (reverent bowing) is highlighted as the key devotional act.