हंसत्वं तस्य सूर्यस्य तदा सफलतामगात् । सदा नभोध्वनीनस्य काशीं प्रति यियासतः
haṃsatvaṃ tasya sūryasya tadā saphalatāmagāt | sadā nabhodhvanīnasya kāśīṃ prati yiyāsataḥ
ထိုအခါ နေမင်း၏ ဟံသာ (ဟင်္သာ) ရုပ်သဏ္ဍာန်ဆောင်ခြင်းသည် အမှန်တကယ် အကျိုးသက်ရောက်လာ၏။ အကြောင်းမှာ မိုးကောင်းကင်လမ်းကြောင်းများကို အစဉ်တစိုက် သွားလာကာ ကာသီသို့ သွားလိုသော စိတ်အာရုံဖြင့် ရှိနေသောကြောင့် ဖြစ်သည်။
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa frame: Skanda to Agastya)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Sūrya’s assumed haṃsa-form proves effective as he continually traverses the sky-lanes, intent on reaching Kāśī.
Right means are adopted to fulfill a dharmic end; divine forms and symbols serve the protection of sacred dharma.
Kāśī, the destination that motivates even Sūrya’s transformation and swift travel.
None; it is narrative description of Sūrya’s form and intention.