परितापहराणि पद्मिनीनां मृदुलान्यपि कंकणीकृतानि । गदितानि यदीश्वरेण सर्पास्तदभूत्सत्यमहोमहेश्वरेच्छा
paritāpaharāṇi padminīnāṃ mṛdulānyapi kaṃkaṇīkṛtāni | gaditāni yadīśvareṇa sarpāstadabhūtsatyamahomaheśvarecchā
ကြာပန်းမိန်းကလေးတို့၏ အပူကို ဖယ်ရှားရန် ရည်ရွယ်သော နူးညံ့သည့် ကြာမျှင်များပင်၊ အရှင်ဣශ්ဝရက မိန့်ကြားသည့်အခါ မြွေများဖြစ်ကာ လက်ကောက်အဖြစ် ပုံဖော်ခံရသည်။ ထို့ကြောင့် အမှန်တကယ် ဖြစ်လာခဲ့သည်—အို၊ မဟေရှဝရ၏ အလိုတော်သည် အံ့ဩဖွယ်ပင်!
Skanda
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra, implied)
Type: kshetra
Scene: Lotus maidens (padminīs) with cool lotus fibers; as Śiva speaks, the fibers transform into serpent-bracelets coiling gracefully around wrists—non-threatening nāgas as ornaments—while onlookers marvel at Mahēśvara’s will made manifest.
The Lord’s will is sovereign: reality reshapes itself under Maheśvara’s command, affirming devotion to Śiva as the ultimate refuge.
The verse belongs to the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered mahatmya; it praises Śiva’s power within that sacred narrative frame rather than naming a specific tīrtha.
None; it is an assertion of divine power and poetic wonder.