अनीतयश्च तद्ग्रामानाराजपुरुषाः क्वचित् । गृहेगृहेत्र धनदा नाक एकोऽलकापतिः
anītayaśca tadgrāmānārājapuruṣāḥ kvacit | gṛhegṛhetra dhanadā nāka eko'lakāpatiḥ
ထိုရွာများတွင် မတရားမှု မရှိ၊ အနှိပ်စက်သော ရာဇဝန်ထမ်းတို့လည်း မည်သည့်နေရာတွင်မျှ မတွေ့ရ; ဤနေရာ၌ အိမ်အိမ်တိုင်း စည်းစိမ်ရှိသော်လည်း သွဝ္လောက၌တော့ အလကာ၏ အရှင် ကုဗေရ တစ်ပါးတည်းသာ ဓနပေးသူ ဖြစ်သည်။
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa context typically Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (and its grāmas)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Peaceful Kāśī villages with open doors, content households, no soldiers harassing people; wealth symbolized by full granaries and lamps. In contrast, a small celestial inset shows Kubera alone as Alakā’s lord, while on earth wealth is distributed widely.
Dharma in governance manifests as justice, non-oppression, and shared prosperity—signs of a land blessed by sacred power.
Kāśī is implied as the realm whose villages are marked by justice and abundance.
None; the verse describes societal fruits of dharmic rule rather than a specific rite.