निशम्येति च गीर्वाणाः प्रणीतं ब्रह्मणो वचः । प्रणिपत्य स्वधिष्ण्यानि प्रहृष्टाः परिवव्रजुः
niśamyeti ca gīrvāṇāḥ praṇītaṃ brahmaṇo vacaḥ | praṇipatya svadhiṣṇyāni prahṛṣṭāḥ parivavrajuḥ
ဘြဟ္မာ၏ ကောင်းမွန်စွာ မိန့်ကြားသော စကားကို ကြားသိပြီး ဒေဝတော်တို့သည် ဦးညွှတ်ပူဇော်ကာ ဝမ်းမြောက်လျက် မိမိတို့၏ နေရာဌာနများသို့ ထွက်ခွာသွားကြသည်။
Narrator (contextual Purāṇic narration within Kāśīkhaṇḍa; likely Skanda speaking to Agastya)
Listener: Audience within Kāśī discourse
Scene: The devas, now delighted, bow to Brahmā and depart to their respective celestial abodes; the assembly hall empties into radiant pathways.
Right counsel rooted in dharma restores peace; humility (bowing) follows true understanding.
Kāśī is the textual setting of Kāśīkhaṇḍa, but the verse itself describes the devas’ departure to their celestial abodes.
None; the action is reverential bowing (praṇipāta) in response to sacred instruction.