गोमयं यमुना साक्षाद्गोमूत्रं नर्मदा शुभा । गंगा क्षीरं तु यासां वै किं पवित्रमतः परम्
gomayaṃ yamunā sākṣādgomūtraṃ narmadā śubhā | gaṃgā kṣīraṃ tu yāsāṃ vai kiṃ pavitramataḥ param
နွားချေးသည် ယမုနာမြစ်တကယ်ပင် ဖြစ်၍၊ နွားဆီးသည် မင်္ဂလာရှိသော နရမဒါမြစ် ဖြစ်သည်။ ထိုနွားတို့၏ နို့သည် ဂင်္ဂါမြစ်ကိုယ်တိုင်—ဤထက် ပို၍ သန့်စင်ပေးနိုင်သော အရာ ဘာရှိမည်နည်း။
Skanda
Tirtha: Gaṅgā / Yamunā / Narmadā (as equivalences)
Type: river
Scene: A symbolic tableau: cow-dung transforming into Yamunā’s dark-blue stream, cow-urine into Narmadā’s shimmering current, and milk into Gaṅgā’s luminous white flow—three rivers emanating from a serene cow.
The cow is portrayed as a living source of purification equivalent to India’s greatest sacred rivers, reinforcing go-sevā as a high dharma.
Gaṅgā, Yamunā, and Narmadā are invoked as tīrtha-benchmarks, within the Kāśī Khaṇḍa’s broader sacred-geography worldview.
No explicit rite is commanded; the verse supports traditional purificatory valuation of cow-derived substances in dharmic contexts.