रोरूयंते च पापानि दारिद्र्यं व्याधिभिः सह । धात्र्यः सर्वस्य लोकस्य गावो मातेव सर्वथा
rorūyaṃte ca pāpāni dāridryaṃ vyādhibhiḥ saha | dhātryaḥ sarvasya lokasya gāvo māteva sarvathā
အပြစ်များသည် ငိုကြွေးကာ ထွက်ပြေးသွားပြီး၊ ရောဂါများနှင့်အတူ ဆင်းရဲခက်ခဲမှုလည်း ပျောက်ကွယ်သွားသည်။ နွားတို့သည် လောကတစ်လောကလုံးကို ထောက်ပံ့သူ—အမေကဲ့သို့ အစုံအလင်ဖြစ်သည်။
Skanda
Scene: A Kāśī pilgrim stands near a ghat or temple courtyard, offering respectful salutations to a calm cow; dark, smoky forms symbolizing sins and afflictions flee into the distance while a maternal aura surrounds the cow.
Protecting and honoring cows is framed as a dharmic force that dispels negativity and supports worldly and spiritual well-being.
The Kāśī Khaṇḍa context emphasizes dharma in Kāśī; the verse itself is a general go-mahātmya teaching.
Implied go-sevā and go-rakṣā (service and protection of cows) as a means to reduce pāpa and misfortune.