तत्सूर्यस्य गतिस्तंभात्स्तंभितं भुवनत्रयम् । यद्यत्रतत्स्थितं तत्र चित्रन्यस्तमिवा खिलम्
tatsūryasya gatistaṃbhātstaṃbhitaṃ bhuvanatrayam | yadyatratatsthitaṃ tatra citranyastamivā khilam
နေမင်း၏ လှုပ်ရှားမှု ရပ်တန့်သွားသော် သုံးလောကလုံး အတည်တကျ မလှုပ်မရှား ဖြစ်သွားသည်။ မည်သည့်အရာမဆို မည်သည့်နေရာတွင်ရှိသကဲ့သို့ အားလုံးသည် ပန်းချီကားပေါ်တွင် တင်ထားသကဲ့သို့ တည်ငြိမ်မြင်ရသည်။
Skanda (deduced, Kāśī-khaṇḍa context)
Scene: The Sun’s chariot appears halted mid-sky; below, the three worlds—heaven, earth, nether—stand perfectly still, like figures in a mural, with birds frozen in flight and river waves suspended.
Cosmic dynamism depends on divine order; when the regulator of time is halted, existence appears frozen—teaching dependence on higher governance.
The setting remains Kāśī-khaṇḍa; the verse itself is cosmological and does not name a specific tirtha.
None explicitly; it supports reverence for Sūrya as the basis of temporal and ritual continuity.