इति श्रुत्वा वचस्तस्य सुनीतिर्नीतिमच्छिशोः । किंचिदुच्छ्वस्य शनकैः शिशुकोपोपशांतये
iti śrutvā vacastasya sunītirnītimacchiśoḥ | kiṃciducchvasya śanakaiḥ śiśukopopaśāṃtaye
သူ၏စကားကိုကြားသော်၊ နীতိသိက္ခာကျွမ်းကျင်သော စုနီတီသည် ခဏတိတ်တဆိတ်ရပ်ကာ တဖြည်းဖြည်း အသက်ရှူသက်သာစွာယူ၍ ကလေး၏ တက်လာသော ဒေါသကို အနည်းအနည်းဖြင့် ငြိမ်းစေလို하였다။
Narrator (contextually Skanda in Kāśīkhaṇḍa discourse)
Scene: Inside a royal household, Sunīti steadies herself, takes a soft breath, and turns toward the upset child with calming intent; the child’s anger is visible but beginning to subside.
True dharma begins with mastery over anger; calm speech and patience are themselves acts of righteousness.
The broader setting is Kāśīkhaṇḍa (Kāśī/Varanasi), though this verse itself focuses on ethical counsel rather than naming a specific tīrtha.
No explicit ritual is prescribed; the emphasis is on inner discipline (śama) and gentle conduct.