अयशस्तमसा ख्यातिं मलिनीकृत्यभूरिशः । इहामुत्रापि सुखिनो न स्युर्भग्ना रणाजिरात्
ayaśastamasā khyātiṃ malinīkṛtyabhūriśaḥ | ihāmutrāpi sukhino na syurbhagnā raṇājirāt
အို မဟာသခင်တော်! စစ်မြေပြင်မှ ရှုံးနိမ့်၍ ထွက်ပြေးသူတို့သည် အရှက်အပျက်၏ အမှောင်ဖြင့် မိမိ၏ ဂုဏ်သတင်းကို မလင်းမပြတ်စေကြ၏။ ထိုသူတို့သည် ဤလောက၌လည်း မပျော်ရွှင်၊ နောက်လောက၌လည်း မပျော်ရွှင်ကြ။
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Scene: A routed warrior retreats from a dust-darkened battlefield; a shadow (tamas) falls over his once-bright fame, while distant Kāśī’s luminous ghāṭas hint at redemption.
Dharma upholds honor: surrendering to disgrace stains one’s fame and obstructs well-being in both worlds.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a dharmic maxim within the Kāśī context.
None; the verse emphasizes ethical consequence (yaśas/ayaśas) rather than a rite.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.