तं भार्गवं प्राप्य गणाधिराजो मुखाग्निना शस्त्रशतानि दग्ध्वा । आयात्प्रवृद्धेऽसुरदेवयुद्धे भवस्य पार्श्वे व्यथितारिसैन्यः
taṃ bhārgavaṃ prāpya gaṇādhirājo mukhāgninā śastraśatāni dagdhvā | āyātpravṛddhe'suradevayuddhe bhavasya pārśve vyathitārisainyaḥ
ဘားဂဝ (သုကြ) ထံရောက်သော် ဂဏာတို့၏ အရှင်သည် မျက်နှာမှ မီးဖြင့် လက်နက်ရာချီကို လောင်ကျွမ်းစေ하였다။ ထို့နောက် အဆုရ–ဒေဝ စစ်ပွဲ ပိုမိုပြင်းထန်လာသည့်အခါ ရန်သူတပ်ကို နာကျင်စေပြီး ဘဝ (ရှီဝ) ၏ဘေးသို့ လာရောက်တည်နေ하였다။
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa discourse, typically Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Nandī, having reached Śukra, exhales or emits a blazing fire from his mouth that incinerates a hundred incoming weapons; the enemy ranks recoil as he moves to stand beside Bhava.
Śiva’s protection operates through his attendants: divine order neutralizes hostile ‘weapons’ and restores balance in cosmic conflict.
This is within Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered narration; no particular tīrtha is singled out in this verse.
None.