आप्तभावेन च वयं पादौ तव सुखप्रदौ । सदाराः ससुताश्चैव शुश्रूषामो दिवानिशम्
āptabhāvena ca vayaṃ pādau tava sukhapradau | sadārāḥ sasutāścaiva śuśrūṣāmo divāniśam
ထို့ပြင် သစ္စာသဒ္ဓါဖြင့် ပျော်ရွှင်မှုကို ပေးသော သင်၏ ခြေတော်နှစ်ဖက်ကို ကျွန်ုပ်တို့သည် မိမိဇနီးနှင့် သားတို့နှင့်အတူ နေ့ညမပြတ် ဆည်းကပ်ပြုစု၏။
Andhaka (or daitya-side speaker) to Śukra (deduced from continuity)
Scene: A devoted group—men, women, and children—serve at the feet of a revered Brahmin/saintly protector, offering water, flowers, and respectful attendance through day and night.
Service to the revered teacher with steadfast loyalty is praised as a source of well-being and stability.
Kāśī is the macro-context (Kāśīkhaṇḍa), though the verse focuses on guru-service rather than a particular tīrtha.
Śuśrūṣā (continuous service/attendance) to the guru; no other rite is specified.